Aclaración: Macaco no es muñeco
Miércoles, 28 Enero 2015

Aclaración: Macaco no es muñeco
En los días que corren la comunicación realmente pasa por sus peores momentos. A raíz de un rídiculo anuncio del técnico de la sub 20 brasileña en el sentido que iban a denunciar al jugador uruguayo Facundo Castro por decirle macaco al brasileño Guillerme, a otro singular comunicador uruguayo que le da más a la herradura que al clavo, se le ocurrió escribir que macaco en español significa muñeco. Acabo de leer la misma "traducción" en El País No cuesta nada consultar en www.rae.es colegas!!! Miren lo que dice:


macaco2.

(Del port. macaco, voz del Congo, que designa una especie de mono).

1. m. Cuadrumano muy parecido a la mona, pero más pequeño que ella, con cola y el hocico saliente y aplastado.

2. m. Bol., Chile y Cuba Hombre feo, deforme. U. t. c. adj.

3. m. Ur. Hombre difícil de complacer, especialmente respecto de las comidas.

□ V.


En estos días vamos a publicar un artículo en el que nos vamos a referir a unas cuantas estupideces que nos han llevado por delante últimamente.

Disculpas porque esto no tiene nada que ver con turismo ni con aviación comercial pero...no nos pudimos aguantar.

SAH

Portal de América

Escribir un comentario

Promovemos la comunicación responsable. No publicamos comentarios de usuarios anónimos ni aquellos que contengan términos soeces o descalificaciones a personas, empresas o servicios.